VI DÃ THÔN KỲ II
葦 野 村 (期二 )
Trầm Tư
沈 思
L’homme n’est qu’un roseau, le plus faible de la
nature, mais c’est un roseau pensant . Blaise Pascal
Lau nghiêng cành biếc bên thôn Vĩ
Ra dáng đăm chiêu nghĩ vẩn vơ
Nắng chiều óng ả đầy thi vị
Bên bờ sông vắng lặng như tờ.
Nhớ non nhớ nước vần thơ ngắn
Ngõ hẻm thôn làng cuộc biển dâu
Áo trắng năm xưa còn lận đận
Sỏi chìm đáy nước cũng sầu đau.
Lau lách thân mình quá mảnh mai
Bông lau là kiếp sống hình hài
Lau lách chấm mực bờ nước biếc
Niềm đau chôn dấu viết giùm ai.
Paris, cuối tháng Tư 2017
Lê Đình Thông