Tìm bóng của lời hứa
Dấu đằng sau nụ cười
Tiếng người run bối rối
Đẩy thời gian ra khơi
Buổi sáng đã lên tơ
Chờ ngày đan sức sống
Xiêm áo tung gió lộng
Rước mùa về thinh không
Vòng tay ôm khoảng trống
Quơ vào chút ước mơ
Đánh rớt mất bài thơ
Ra ngoài miền ký ức
Bật ra bao sự thật
Lấp kín lòng hoang mang
Đếm bước chân vội vàng
Lần theo miền đất hứa
Bẻ đợi chờ một nửa
Thả trôi với dòng sông
Còn lại phần cong cong
Gắn lên đầu ngọn gió
Nằm im nghe cọng cỏ
Ve vuốt mặt đất lành
Lá khô cũng về nhanh
Kịp lòng ngày cháy đỏ
Bên kia đêm lấp ló
Ôm nửa quả địa cầu
Dấu mặt một hồi lâu
Hay đã giờ biến mất?
Vầng trăng không có thật
Chỉ mắt nhìn không ra
Bởi đám mây lân la
Chờ mưa chia tiếng hát
Giữa tầng không bát ngát
Vẽ cánh én bay nghiêng
Chở mùa xuân an nhiên
Lên đường về thơ ấu
Nhật dịch:
空の中の期待
微笑みの後ろに隠れた
決め事の陰を探すと
人声がまどいにふるえ
時を沖の彼方へ押し出した
朝はすでに光糸を掛け上げ
日が生力を編むのを待っていた
荒々しい風に吹き飛ばされた衣は
季節を迎えて空へ連れて去った
長く手を伸ばして空を抱いて
わずかな夢を拾い集めるとき
記憶の外へ
ある詩を溢してしまった
いろいろな事実が飛び散り
不安の心におおいかぶさり
急ぎ足跡を数えつつ
定められた地へ歩み去った
期待を半分に折って割って
川に一方を流し
曲がった残りは
風の先に掛けた
いとしい地面を慰めている草の音を
静かにじっと聞いたあと
一日のすべてを焼き尽くしている間に
枯葉も間に合うように急いで帰った
地球の半分を抱いている夜は
反対側にちらつき
しばらく顔を隠しているか
或いはすでに消えた時間か
月は本来のものではなく
ただ目で判別できないだけで
何故なら雨が歌声を配ってもらうため
雲たちはうろうろして待って来た
大空に
つばめが斜めに飛んでいる翼を描いて
安然な春を運んで
幼い行きの方向へ出かけた。
Kuu no naka no kitai
Hohoemi no ushiro ni kakureta
Kimegoto no kage o sagasu to
Hitogoe ga madoi ni furue
Toki o oki no kanata e oshidashita
Asa wa sude ni hikari-ito o kakeage
Nichi ga seiryoku o amu no o matte ita
Araarashii kaze ni fuki tobasareta koromo wa
Kisetsu o mukaete sora e tsurete satta
Nagaku te o tobashite kuu o daite
Wazukana yume o hiroi atsumeru toki
Kioku no soto e
Aru uta o koboshite shimatta
Iroirona jijitsu ga tobichiri
Fuan no kokoro ni ôi kabusari
Isogi ashiato o kazoe tsutsu
Sadamerareta chi e ayumi satta
Kitai o hanbun ni otte watte
Kawa ni ippo o nagashi
Magatta nokori wa
Kaze no saki ni kaketa
Itoshii jimen o nagusamete iru kusa no oto
Shizuka ni jitto kiita ato
Ichinichi no subete o yaki tsukushite iru aida ni
Kareha mo ma ni au yô ni isoide kaetta
Chikyu no hanbun o daite iru yoru wa
Hantaigawa ni tsuratsuki
Shibaraku kao o kakushite iru ka
Aruiwa sudeni kieta jikan ka
Tsuki wa honrai no mo dewa naku
Tada me de hanbetsu dekinai dake de
Nazenara ame ga utagoe o kubatte morau tame
Kumotachi wa urouro shite matte kita
Ôzora ni
Tsubame ga naname ni tonde iru tsubasa o egaite
Anzenna haru o hakonde
Osanai yuki no hôkô e dekaketa.
Trần Thụ Ân