Trần Thụ Ân – Đợi Chờ Trong Không

Tìm bóng của lời hứa
Dấu đằng sau nụ cười
Tiếng người run bối rối
Đẩy thời gian ra khơi

Buổi sáng đã lên tơ
Chờ ngày đan sức sống
Xiêm áo tung gió lộng
Rước mùa về thinh không

Vòng tay ôm khoảng trống
Quơ vào chút ước mơ
Đánh rớt mất bài thơ
Ra ngoài miền ký ức

Bật ra bao sự thật
Lấp kín lòng hoang mang
Đếm bước chân vội vàng
Lần theo miền đất hứa

Bẻ đợi chờ một nửa
Thả trôi với dòng sông
Còn lại phần cong cong
Gắn lên đầu ngọn gió

Nằm im nghe cọng cỏ
Ve vuốt mặt đất lành
Lá khô cũng về nhanh
Kịp lòng ngày cháy đỏ

Bên kia đêm lấp ló
Ôm nửa quả địa cầu
Dấu mặt một hồi lâu
Hay đã giờ biến mất?

Vầng trăng không có thật
Chỉ mắt nhìn không ra
Bởi đám mây lân la
Chờ mưa chia tiếng hát

Giữa tầng không bát ngát
Vẽ cánh én bay nghiêng
Chở mùa xuân an nhiên
Lên đường về thơ ấu


Nhật dịch:

空の中の期待

微笑みの後ろに隠れた

決め事の陰を探すと

人声がまどいにふるえ

時を沖の彼方へ押し出した

朝はすでに光糸を掛け上げ

日が生力を編むのを待っていた

荒々しい風に吹き飛ばされた衣は

季節を迎えて空へ連れて去った

長く手を伸ばして空を抱いて

わずかな夢を拾い集めるとき

記憶の外へ

ある詩を溢してしまった

いろいろな事実が飛び散り

不安の心におおいかぶさり

急ぎ足跡を数えつつ

定められた地へ歩み去った

期待を半分に折って割って

川に一方を流し

曲がった残りは

風の先に掛けた

いとしい地面を慰めている草の音を

静かにじっと聞いたあと

一日のすべてを焼き尽くしている間に

枯葉も間に合うように急いで帰った

地球の半分を抱いている夜は

反対側にちらつき

しばらく顔を隠しているか

或いはすでに消えた時間か

月は本来のものではなく

ただ目で判別できないだけで

何故なら雨が歌声を配ってもらうため

雲たちはうろうろして待って来た

大空に

つばめが斜めに飛んでいる翼を描いて

安然な春を運んで

幼い行きの方向へ出かけた。

Kuu no naka no kitai

Hohoemi no ushiro ni kakureta

Kimegoto no kage o sagasu to

Hitogoe ga madoi ni furue

Toki o oki no kanata e oshidashita

Asa wa sude ni hikari-ito o kakeage

Nichi ga seiryoku o amu no o matte ita

Araarashii kaze ni fuki tobasareta koromo wa

Kisetsu o mukaete sora e tsurete satta

Nagaku te o tobashite kuu o daite

Wazukana yume o hiroi atsumeru toki

Kioku no soto e

Aru uta o koboshite shimatta

Iroirona jijitsu ga tobichiri

Fuan no kokoro ni ôi kabusari

Isogi ashiato o kazoe tsutsu

Sadamerareta chi e ayumi satta

Kitai o hanbun ni otte watte

Kawa ni ippo o nagashi

Magatta nokori wa

Kaze no saki ni kaketa

Itoshii jimen o nagusamete iru kusa no oto

Shizuka ni jitto kiita ato

Ichinichi no subete o yaki tsukushite iru aida ni

Kareha mo ma ni au yô ni isoide kaetta

Chikyu no hanbun o daite iru yoru wa

Hantaigawa ni tsuratsuki

Shibaraku kao o kakushite iru ka

Aruiwa sudeni kieta jikan ka

Tsuki wa honrai no mo dewa naku

Tada me de hanbetsu dekinai dake de

Nazenara ame ga utagoe o kubatte morau tame

Kumotachi wa urouro shite matte kita

Ôzora ni

Tsubame ga naname ni tonde iru tsubasa o egaite

Anzenna haru o hakonde

Osanai yuki no hôkô e dekaketa.

 Trần Thụ Ân

You may also like...