GS. Lê Đình Thông – Xuân Vọng

春望








 杜甫 (712 – 770)

Xuân vọng

Quốc phá sơn hà tại,
Thành xuân thảo mộc thâm.
Cảm thì hoa tiễn lệ,
Hận biệt điểu kinh tâm.
Phong hoả liên tam nguyệt,
Gia thư để vạn kim.
Bạch đầu tao cánh đoản,
Hồn dục bất thăng trâm.

Đỗ Phủ

Bản dịch 1 :

ớc non ta vẫn sừng sững vô thường

Mà đành chịu hồng son còn băng hoại

Vào đầu năm cảnh vật buồn tê tái

Hoa xuân sầu ướt đẫm những giọt sương.

Bầy chim Việt sợ tên bay đạn lạc

Giặc chưa yên hồn hoang vẫn buồn đau

Vắng thư nhà trong tâm buồn man mác

Tóc lưa thưa một mớ rối bạc đầu.

Bản dịch 2 :

Nước mất non sông vẫn vững vàng

Vườn hoang trống trải lúc xuân sang

Ưu thời mẫn thế hoa rơi lệ

Trúng tên chim nhạn sợ lìa tan

Chạy giặc xa quê sầu lữ thứ

Tin nhà vắng lặng kiếp tha hương

Xoa đầu mái tóc màu sương tuyết

Mấy sợi lưa thưa chải muộn màng.

Xuân Nhâm Dần 2022

You may also like...