楓橋夜泊 月落烏啼霜滿天 江楓魚火對愁眠 姑蘇城外寒山寺 夜半鐘聲到客船 張繼 Phong Kiều dạ bạc Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên, Giang phong ngư hỏa đối sầu miên. Cô Tô thành ngoại Hàn San tự, Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền. Trương Kế Chuyển thể lục bát : Vầng trăng giờ cũng phai tàn Tiếc thương con qụa kêu van sương mờ Lửa chài vương vấn giấc mơ Con thuyền đậu bến Cô Tô hững hờ Nửa đêm thanh … GS. Lê Đình Thông -Phong Kiều Dạ BạcRead more
Month: August 2021
Posted in
Thuyền – Trăng
Một nửa hồn ai ăm ắp sầu Trăng – Thuyền lơ lửng dạt về đâu ? Nay thương mai ghét kia hờ hững Tan tác ân tình lạc bể dâu! 8/4/2021 Lê Diễm Chi Huệ